Old Irish sayings

Now, when we are in lockdown, Killorglin Archives would like to involve you in remembering old sayings. If you can think of a few, please send them on, be they in Irish or English. A lot of them have a lot of common sense in them.

Irish Words in Common Usage during the 1950s.

Kindly donated to Killorglin Archive Society by Professor Donncadh O’Corráin

SECTION 1: TYPES OF PEOPLE

Gaelige EnglishExample
giolla mile shaothairno common senseHe’s a right g.
buaileam sciatha boasterYour uncle Jim is
a right b.
cábúnimpotent manShe married a right c.
fostudhachan ungainly, stupid person
amadánfool
óinseachfoolish woman also applied to a
man perjoratively
criceálaía mad or silly person
ógánachteenager (perjorative)
padhsánmiserable personThat dirty little p.
bastúnclumsy fool
bacachlame, also beggar
gligínsilly person
scaothaireboaster
tathairea pert person
mantachángap-toothed person
maidrín lathaighea person who humiliates himself
gamalóga fool
núidí náidía person difficult to please
ainniswretched, untidy
ainniseoirwretch, unfortunate person
balbh, balbhánstammerer, of unclear speech
pusghail, pusaílcrying (low)
teaspach, teasbachheat, warmth, energyA good day in the bog
will knock the t. out
of him

 
SECTION 2: PARTS OF THE BODY etc.

Gaelige EnglishExample
pluc ‘cheek’ plucamusswelled cheeks, mumpsLook at the red p. ‘s
on  the child
ribe a hair (of the head)Bald as an egg;
he hasn’t a  r.
mantachgap-toothed 
meigeall1. goat’s beard  
2. a beard
liobarhang lip
méascara weeping cut
(from binding corn)
lipín báitea sodden personThe child is a l. b.
by you, out in the rain
sparánbig belly
gob1.  beak    2.  mouth
ag lamhncáncrawling (of a child)

SECTION 3: PLANTS

Gaelige EnglishExample
fiaile dheargred shankThe turnips are full of f. dh.
táithfhéithleannwild woodbineHe’s as tough as t.
geosadánragwortMac has a fine field of g.
buachallán ragwort
(understood but not
used s. of the Laune)
bainne cín éanhenbane
praiseach bhuidhecharlock
fionnáncoarse white bog grass
caisearbhánendivia sylvestrisThey have plenty c. to
pick fir the pigs i.e. they
have time enough to get
married
sceachóidínwild rose 

SECTION 4: ANIMALS, BIRDS & INSECTS

Gaelige EnglishExample
céishalf-grown pigI have three good c. ‘s
banbhpiglet (also dim. bainbhín)Smallest banbh of the litter
iarlaisuseless person,
animal or thing
gearrcachnestling
pocánmale goat
(also a nickname)
deilgminnows
nóirín ragaheron
pilibínplover
réabhóg, riabhógmeadow pipit?, henlark?
that follows the cuckoo
He has no more sense than the r.
puiscín, piscín, puisín,young cat, kitten

SECTION 5: FARM

Gaelige EnglishExample
crúbhoof also foot (disparagingly)
síogógstrawrope granary
mhuc, mhuc, mhuccall for pigs
thuiris, thuiris, thuiriscall for a sow
gheois, gheoiscall for a cow to stand still
cuingswingle-tree (pron. quin)
sratharstraddle
srather fhadaa long or pannier straddle
back, baccáncatch for hanging a door
sceallthán, scealláncut seed potato
brocbadger , also a nickname
“broc an abhlaigh”
criochánsmall potato
ciarógblack beetleHe don’t ate no c.
i.e. he is no fool
sceartántick
sciodar1. very sour milk
2. scutter    
3. mess
He made s. of the spuds
bogánsoft egg
uiscealachweak tea
sughlachfluid in which meat
is boiled taken as food
with bread broken into it
broghaisplacenta of a cow,
anything dirty or wet
You dirty b.
praiseacha messHe made p. of the spuds
(by overboiling)
spairtwet turf
cadhrán, caoránhard compact turf
sleaghánturf spadeHe’s a good man on the s.
A s. of turf is a day’s cutting
cocaía tough fibrous weed in the bog,
that grows down about three sods
gabháiltwo armfulsA g. of turf, hay, straw
bánlea, unploughed grassland
móinteánboggy land
sliabhrough land, mountain
na cnuicrough land near the river
inis (pron. inch)land beside a river or lake
tráithnína single blade of grassIt isn’t worth a t.
clochstone
salachar
(pron. slachar)
filth, dirt, weeds in a crop
súgánstraw rope
púicinbag, blind for an animal
polla pool in the riverPoll Mór, Poll Mholly
lochánpool, small lakeThrow out that wet coat,
don’t be leaving locháns
on the floor
casúrhammer
(only in a nickname)
slibireslime from a cow
showing she is about
to calve
bannrachpit, milking yard,
dunghill
Throw him out in the b.,
the filthy fellow
graidhscleachclay and stone mix
that remains as a
lump in river pools
Look out, there’s a lump
of g. in the bottom
of the pool
sopwisp, small bundle
(of straw)

SECTION 6: BELIEF

Gaelige EnglishExample
púkapooka
péista monster (in a lake)
piseogsuperstition
leipreachánleprechaun
diabhalthe devil
a dhiabhailyou devil (pron. “yell”)
Ó MhuireO Mary

SECTION 7: VARIOUS

GaeilgeEnglishExample
meadhrándizziness, migraineI’ve got a m. in the head
olagónlament, cryingThere he is o. ing
in the corner
miádhmisfortuneThere is some m.
down on him
cráidhtetormented, vexedHe is c. by that one
soncpushHe gave him a s.
strócáilgetting by badly,
poorly
He is only s. ing
útamáilfumbling, botching
géatsaítricks, antics
scriosdamageHe did s. in the pub,
blind drunk of course
splinnca tiny bitHe hasn’t a s. of sense
rúille búilleri-ra, uproar
gallánstanding stone
taoibhína side-patch (in a shoe)
caidhp bháiskibosh
lapadghailmessing (in water,
fluid etc.)
lapahand (pejorative)
tuistiún, teastúnfour pence
smuta, smutpiece of anything
dúidínclay pipe
gala smoke (of tobacco)
cnáimhseáilcomplaining
gáinéalaítrader, messy trader
sodartrottingThere’s a s. on him today
taoscán
(pron. tadhscán)
small quantity
poitínillegal whiskey
mo léir cráitealas
mo thruaalas
giobala ragShe’s dressed in giobails
by him
crústto throw stones
(at a house)
deocána whistle made
from a straw
bladarsoft or foolish talk
cailíngirl
cailleachhag
sponccoltsfoot
dher faicnothing at all
SeoinínShoneen
carraigrock
a laoghdarling
spágleg, foot, paw,
a big wide one
Take your spágs off the chair
druiblarge chafer found
in the bog
gandalgander
bolgbelly
plámásflattery
bata droighinblackthorn stick
bóthar ó thuaidhnorthern road
gabhalfork (of the body)
gabhal éadarlascivious loins
(disparagingly of a woman
cacordure (caca babytalk
always used with children)
fadharcánerection

SECTION 8: NAMES

GaeilgeEnglishExample
Cnocán na gCeap
crónsallowSullivan Crón, crónach
Mucaidh Foley m.
Macha na Muinge
Broc an Abhlaigh
Gobhán Saor
[Ó] Coinchinnpron. Quinihin,
now Counihan
Póirsín na Graighneach

SECTION 9: ADDENDA

GaeilgeEnglishExample
mothalla fleece, a bush of hair,
bushy head (of hair)
póirsín
garsún, garsuínín
adhastarhalter for an animal
gorhatchingA gorry hen, knock
the g. out of her
buaircínpiece of wood for tying a rope
buairicína little spancel
cuas hollow
cúbaicow with inward turned horns
ciseána large basket
cliabha very large basket
carried on the back
Bring in a c. of turf
luidínsmall finger